每日一词《鹧鸪天》原文及翻译 赏析
时间:
鹧鸪天
◎贺铸
重过阊门万事非①。同来何事不同归。梧桐半死清霜后,头白鸳鸯失伴飞。
原上草,露初晞②。旧栖新垅两依依③。空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣。
【注释】
①阊门:指苏州西门,作者从前住的地方。②露初晞(xī):露水刚刚被太阳蒸干。③垅:坟头。
【译文】
重过阊门却人事全非,我们一同来此为什么不一起回去?霜降以后,梧桐已半死,头发花白却如鸳鸯失伴一般独自飞行。
原野上,草上的露珠刚刚干去。旧时的住处和你的新坟,令我思之不绝。独自躺在床上,我听着南窗外夜雨的滴沥声,谁还为我深夜挑灯,缝补衣裳!
【赏析】
贺铸的妻子是宗室赵克彰的女儿。赵氏虽然是皇族千金,但出嫁后却不辞劳苦,勤俭持家,对贺铸十分体贴,夫妻二人感情很好。这首词为赵氏去世后贺铸为她写的悼亡词,词中表现了词人对亡妻赵氏的深挚怀念。
“重过阊门万事非。同来何事不同归”,词人旧地重游,想到已故的妻子,不禁悲从中来,诘问妻子为什么同来不同归。这句问话是极其无理的,但却又是万分深情的。
“梧桐半死清霜后,头白鸳鸯失伴飞”,以下两句,写自己的处境。梧桐树半死、鸳鸯失伴,这不正是词人丧偶的真实写照吗?这两个比喻形象地刻画出了词人的孤独与凄凉。
“原上草,露初晞”,这两句用比,用青草上刚被晒干的朝露暗指夫人的新殁。
“旧栖新垅两依依”,面对着依依相望的旧时居所和妻子新坟,令他肝肠寸断。
“空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣。”这末一句感叹将感情推向了高潮。这一声感叹中,表现出了妻子的贤惠,以及词人对她的无尽想念,读来令人哀惋凄绝,感慨万千。