从200款英语游戏名字里学单词(1-5)
1. Hollow knight voidheart edition
空洞骑士 虚空之心版
很经典的一款类恶魔城游戏
Hollow ['hɑːloʊ] 读音很像hello啊,但是不是哈,他的意思是洞窟,做形容词就是空洞的,想想你往深不见底的洞里喊一声hello是啥感觉,就是那种感觉
knight是骑士,很常见,游戏里也是常见的职业之一
void [vɔɪd] 指空虚,当然也可能寂寞冷,edition是版本的意思,我们玩游戏经常看到这个版本,那个版本,后缀就用这个词
我们说翻译要结合语境,还有本地语言意境,如果直接翻译为空虚之心,太直白了,而且感觉怪怪的,翻译成虚空,嗯,这样和游戏本身意境符合了,游戏本身就是探索虫族的地下世界,虚空本身就很魔幻,又有了空洞,空虚的感觉,很棒!
2. hellblade:Senua's Sacrifice
地狱之刃 赛娜的献祭
hell是地狱,blade是刀,刀锋,这游戏就是直接翻译,地狱之刃
senua是人名
sacrifice ['sækrɪfaɪs]意思是牺牲,祭品,献祭
这游戏名字就是直接翻译,没啥加工的
3. Slay the spire
杀戮尖塔
很经典的一款roguelike卡牌策略游戏
slay有杀戮的意思
Spire指教堂的那种尖塔
嗯,很直白的翻译就可以了
4. assassins creed
刺客信条
经典的游戏系列了
Assassins [ə'sæsɪnz] 指刺客,游戏里常见的职业之一
Creed 指信念,也指宗教方面的一种信仰,宗教方面的信条,教条
你要是翻译成刺客信仰,显然不好听啊,刺客信条,那个味儿就来了,当然港台那边是翻译成刺客教条的,我个人觉得哈,还是信条更有味道,看字面就有信仰的意思,宗教味道更浓重
5. battle field
战地系列,和使命召唤比肩的战争射击游戏
Battle 战争,战役
Field 领域,场地
都是很常见的词
你翻译成战争地带,战争之地也可以,战地这种缩写形式的翻译更为精炼得当